Bei Tobias habe ich am Samstag sozusagen ausser Konkurrenz den Piraten-Klassiker «The Sea Hawk» erraten.
Yjgalla erkennt die herrliche Krimitragikomödie «Silentium». Die Vorlage von Wolf Haas lässt sich zwar nur stückhaft erkennen, das ist aber auch gut so. Dadurch bietet der Film sogar Mehrwert.
Spielt der Film in Asien? Fotografiert er eine Peron oder ein Gebäude?
Ach du meine Güte, wieder mal ganz die Anfangszeit verpasst.
Hält der nur die Kamera oder fotografiert er etwas/jemanden?
Etwas/jemand Wichtiges?
Eine Frau?
Ist der Film aus/spielt der Film in Großbritannien oder einem Irland?
Der Film spielt nicht in Asien. Fotografiert wird vermutlich ein Gebäude. Sieht der aus wie ein Ire? Weder GB, noch ein Eire. Gleich noch ein Bild.
Ist das ein Druckmessgerät?
Da wird kein Druck gemessen. Vorhin ist mir gerade aufgefallen, dass man sogar sehen kann, was gemessen wird.
Macht der Fotograf Urlaub?
Der Topfschnitt hätte britisch sein können 😉
Wird das Gebäude fotografiert, weil es es nettes Motiv abgibt? Oder ist der Architekturstudent/Privatdetektiv/will was von einer Person, die da wohnt/muss anderweitig spionieren?
Der Fotograf ist auf Urlaub. Das Gebäude gibt ein nettes Motiv ab. Der ist einfach Tourist.
Ist das Parfüm? Soll es ein Geschenk sein?
Das könnte ein Parfüm sein. Sicher ein «Schönheitsprodukt». Ist nicht als Geschenk gedacht.
Ist das ein Mann, der das Schönheitsprodukt in der Hand hält? Ist er eine Hauptfigur? Hat das Produkt für sich selbst gekauft?
Der Mann ist eine Hauptfigur. Er hat das Produkt nicht gekauft.
Ist es eine deutsche Produktion?
Nein, keine deutsche Produktion.
Hat er die Tüte gestohlen? Gefunden? Oder trägt er sie für jemanden?
Ist es eine deutsch*sprachige* Produktion?
Ist der Fotograf eine wichtige Figur?
Die Hauptfigur hat die Tüte weder gestohlen, noch gefunden. Er trägt sie auch nicht wirklich, sondern sieht sich nur den Inhalt an. Was ist eine deutsch*sprachige* Produktion? Da möchte ich zuerst eine Definition hören. Fotograf ist unwichtig.
Eigentlich meinte ich einen Film in dem die Figuren auch ohne Synchronisation deutsch sprechen. Ich erweitere aber mal um: “Es gibt im Produktionsland Deutsch als Amtssprache”.
Ist das fotografierte Gebäude wichtig für die Story? Etwas markantes (also zum Beispiel ein modernes Bürogebäude, eine Kirche, ein Denkmal, ein Wahrzeichen einer Stadt)?
Also der Film ist deutsch untertitelt. Hilft dir das weiter? Das Gebäude ist auch nicht wichtig. Wichtig ist das Gesicht des Fotografen.
Sieht sich die Hauptfigur den Inhalt der Tüte aus Neugier an, oder sucht er nach was Bestimmtem? Weiß die Eigentümerin (?) der Tüte, dass da jemand in Ihren Sachen rumschnüffelt?
Neugier. Die Eigentümerin hat keine Ahnung, wer seine Nase in die Tüte steckt.
Spielt Religion eine wichtige Rolle?
Spielt der Film in Europa?
Religion ist nicht unbedeutend. Der Film spielt in Europa.
Ich denk die ganze Zeit an einen Film, den mein Freund am Wochenende geschaut hat (ich war zu müde). Da werden interessante Dinge mit dem hauptdarstelluner und dem Kicker gemacht. Religion spielt da auch einen Rolle. Aber untertitelt ist der bei uns nicht (auch wenn’s kein Fehler wär).
Hmmm, die Frisur würde auch passen.
Wo du sagst “Der Film ist deutsch untertitelt” – gibt es keine synchronisierte Fassung? Ist es ein Dogma-Film?
Handelt es sich um eine Romanverfilmung?
Synchronisiert wurde der Film nicht. Er ist untertitelt, weil nicht alle Deutschsprachigen das Gesagte verstehen. Es ist eine Literaturverfilmung.
Dann wag ich’s mal: “Silentium”
Also ist es ein Film aus der Schweiz?
Wieso schweigst du dann nicht?
Was soll das jetzt heißen? Jetzt hab ich *einmal* einen Vorschlag ….
Notiz: Bei einem Rätsel keine Wortspiele versuchen. 🙂
Hmm, stimmt – die Österreicher sind u.U. auch nicht immer leicht zu verstehen, wenn man Norddeutscher ist…
Den wollte ich auch irgendwann mal nehmen 🙂 . Kann ich dann wohl streichen.
Gesehen hast du ihn also? Nur nicht am letzten Wochenende.
@beetFreeQ: auch für mich als Süddeutsche ist das nicht immer einfach. (Ich muss jetzt aber doch mal nachsehen, ob unsere DVD deutsche Untertitel hat)
Meine DVD hat auch nur Untertitel für Hörgeschädigte. Wenn ich mich recht erinnere, wurde der Film in den Schweizer Kinos mit deutschen Untertiteln gezeigt.
@Thomas: ich hatte den Film im Kino gesehen. Die DVD hab ich diesmal aber nur bruchstückhaft mit geschaut. Bei der Kicker-Szene war ich gerade wach, deshalb hat mich das Bild auf den Film gebracht, ansonsten hätte das folgende Bild den Ausschlag gegeben.
Ich kann morgen Bilder für ein neues Rätsel mitbringen. So für 17 Uhr 30.
Hey, den habe ich sogar gesehen, Sneak sei Dank. Fand den Dialekt etwas anstrengend.
Wo gehts denn gegen 17:30 weiter? Yjgalla hat ihren Blog hier ja leider nicht verlinkt. Oder übersehe ich da was? 🙂